作者:
本溪翻译公司 发布时间:2018-04-05 15:26:42 点击率:
一般而言,对于不同行业领域的翻译,都有其各自的翻译特点,商品说明书翻译也不例外。下面,翻译公司就和大家分享一下。tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1、语言的可读性tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
商品说明书比较接近平民化,任何文化层次的用户看到商品说明书都能够流畅阅读,并且领会其中意思,这是商品说明书翻译应该达到的效果,所以译员在商品说明书翻译过程中应该考虑翻译的可读性。tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2、语言的感染力tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
商品说明书翻译不仅有介绍商品功能方面的作用,同时还有一定的广告效应,例如进口化妆品,不用夸大其词,但是也要服务会顾客的心理,翻译过程中尽量让语言富有感染力。tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3、养成英汉两种语言的对比习惯tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
翻译完成之后译员最好能够对两种语言进行明确的对比,发现两种语言的异同。保证两种语言表达的内容相近,同时也可以学习不同的表达方式。tH5本溪翻译公司-忠信乐译翻译有限公司